Czas i miejsce akcji

Czas akcji książek o Doktorze Dolittle

Pierwsze słowa pierwszej książki o Doktorze Dolittle mówią o czasach, gdy nasze babcie i nasi dziadkowie byli dziećmi. Jednak zostało to napisane w roku 1920, czyli akcja opowieści o Doktorze Dolittle zaczyna się w początku IXX w., jak się dowiadujemy z późniejszych części, około roku 1834.

Wiemy to stąd, że w części „Podróże Doktora Dolittle” (The Voyages of Doctor Dolittle) jest wzmianka, że podróż tę poprzedził wizytą w domu Jakuba Stubbins’a (ojca Tomka Stubbins’a), a na pamiątkę tej wizyty został wmurowany kamień z napisem o treści: “JOHN DOLITTLE, THE FAMOUS NATURALIST, PLAYED THE FLUTE IN THIS HOUSE IN THE YEAR 1839.”, czyli: „Jan Dolittle, sławny przyrodnik, grał w tym domu na flecie w roku 1839.”

Wiemy także, z tej samej książki, że Jan Dolittle nie widział Polinezji już od 5 lat. Doktor widział Polinezję ostatni raz, gdy zostawił ją w Afryce u końcu przygód, jakie są opisane w książce „Doktor Dolittle i Jego Zwierzęta” (The Story of Doctor Dolittle). Stąd możemy umiejscowić początek przygód Jana Dolittle właśnie na 1834.

„Podróże Doktora Dolittle” (The Voyages of Doctor Dolittle) w okolice Ameryki Południowej trwały ok. 3 lata, czyli do około 1841 r. kończąc się podmorską podróżą na pokładzie Wielkiego Ślimaka Morskiego u ujścia rzeki Marsh koło Puddleby.

Kolejna podróż Jana Dolittle… na Księżyc… ma swój początek na wiosnę, ale z przygotowaniami trwającymi do jesieni 1842 r., ponieważ w części „Największa Podróż Doktora Dolittle” (Doctor Dolittle’s Garden) Polinezja wspomina, że doktor nie był w podróży od ok. 5 miesięcy. Pobyt na Księżycu trwa ok. 1 roku, więc powrót (w części „Powrót Doktora Dolittle” (Doctor Dolittle’s Return)) nastąpił może ok. 1843-1844 r.

Po powrocie Doktor prowadzi badania nad długowiecznością roślin i zwierząt opisane w części „Doktor Dolittle i Tajemnicze Jezioro” (Doctor Dolittle and the Secret Lake), w której musi udać się ponownie do serca Afryki celem uzupełnienia notatek o historii ludzkości. Wzmianki o dokładnym czasie tych wydarzeń nie ma, ale można przypuszczać, że było to ok. 1-2 lata po powrocie z Księżyca.

W tej samej części opisane są wydarzenia, które miały miejsce po potopie (czasy Arki Noego), czyli kilka tysięcy lat p.n.e.

Gdzie jeszcze był Doktor Dolittle?

Więcej podróży i przygód Tomek Stubbins nie opisał, prawdopodobnie z braku czasu, ponieważ poza pisaniem książek, miał on jeszcze mnóstwo innych obowiązków, które zajmowały mu czas. Uczestniczył przecież w badaniach naukowych Doktora Dolittle, pisaniu jego książek naukowych, leczeniu zwierzęcych pacjentów, czy opiece na ogrodem.

Miejsce akcji książek o Doktorze Dolittle

DD Story: Puddelby
“A little town called Puddleby-on-the-Marsh” / Małe miasteczko Puddleby nad rzeką Marsh
DD Voyages: Puddleby and the River Marsh
Puddleby and the River Marsh / Poddleby i rzeka Marsh

Dom Doktora Dolittle

DD Story: Doctor's House Outside
Doctor’s House Outside / Dom doktora z zewnątrz

Miejscem pracy doktora jest miejscowość Puddelby nad rzeką Marsh. Dom doktora jest małym domem z dużym ogrodem (ponad 1 akr (czyli ponad 4000 m2)). Jest tam stajnia. Ogród otoczony jest wysokim kamiennym murem. Jest to miejsce, gdzie w miejscu domu niegdyś stał stary zamek. Ogród był wówczas wielkim trawnikiem. Opisane jest to w części „Ogród Zoologiczny Doktora Dolittle”.

W ogrodzie Doktor Dolittle założył Ogród zoologiczny, późniejsze miasto zwierząt.

DD Story: Doctor's House Inside
Doctor’s House Inside / Dom Doktora wewnątrz
DD Story: Doctors House Inside - Sarah Leaves
Doctors House Inside – Sarah Leaves / Dom Doktora wewnątrz – Sara wychodzi
DD Voyages: Doctor's House Inside
Doctor’s House Inside / Dom Doktora wewnątrz
DD Voyages: Doctor's House - the Kitchen
Doctor’s House – the Kitchen / Dom Doktora – kuchnia

Fakty o położeniu miasta Puddleby

Puddleby jest oddalone o kilka mil (kilometrów) od miast Oxenthorpe i Grimbledon. Jednak te miejsca nie istnieją. Nie istnieje rzeka Marsh, nad którą leży Puddleby. Przeczytaj jednak to zdanie z „Podróży Doktora Dolittle” (1922):

„— Mateuszu – powiedział Doktor – możesz pojechać dyliżansem z Penzance do Bristolu.
A stamtąd, jak wiesz, niedaleko jest do Puddleby.”

Stąd wiemy, że Puddleby leży niedaleko od Bristolu.

Miejsca akcji w trakcie podróży Doktora Dolittle

„Doktor Dolittle i Jego Zwierzęta”

Afryka: Królestwo Jolliginki + Kraj Małp, Wyspy Kanaryjskie.

Królestwo Jolliginki nie istneje, lecz jest prawdopodobne w latach, gdy działy się te wydarzenia (ok. 1834 r.).

„Poczta Doktora Dolittle”

Afryka: Królestwo Fantippo (okolice rzeczywistej Zatoki Gwinejskiej). Przylądek Stefana z latarnią morską.

Królestwo Fantippo ani Przylądek Stefana nie istneje, lecz jest prawdopodobne w latach, gdy działy się te wydarzenia.

„Cyrk Doktora Dolittle” oraz „Opera Doktora Dolittle”

Anglia objazdowo, w tym Londyn

Część z miast wizytowanych przez Cyrk Dolitle istnieje (Manchester, Londyn). Istnieje także posąg Św. Edmunda na katedrze Św. Pawła w Londynie, gdzie mieszkał wróbel Pyskacz.

„The rest of the year he lives around St. Paul’s Cathedral. He builds his nest in St. Edmund’s left ear.” „Where?” cried Jip. „In the left ear of a statue of St. Edmund on the outside of the chancel—the cathedral, you know,” the Doctor explained.

„Doktor Dolittle i Zielona Kanarzyca”

Opowieść Pipinelli: Anglia i Atlantyk, w tym Wyspa Hebanowa

Brak danych o rzeczywistych miastach i wyspach, w jakich akcja miała miejsce.

„Podróże Doktora Dolittle”.

Hiszpania (Monterverde) – lokalizacja fikcyjna, ale prawdopodobna.

Wyspa Pajęczych Małp (okolice Brazylii) – lokalizacja fikcyjna, ale prawdopodobna.

„Ogród Zoologiczny Doktora Dolittle”

Puddleby.

„Doktor Dolittle spotyka Londyńczyka w Paryżu”

Paryż, Tuileries Gardens – lokalizacja prawdziwa.

„Największa Podróż Doktora Dolittle” oraz „Doktor Dolittle na Księżycu”

Puddleby – lokalizacja fikcyjna oraz Księżyc – lokalizacja prawdziwa.

„Powrót Doktora Dolittle”

Puddleby.

„Wielka Encyklopedia Żywności Geb-Geb”

Lokalizacje zmyślone na potrzeby opowiadań.

Doctor Dolittle’s Birthday Book

– pol. (dotychczas nie przetłumaczono)

„Doktor Dolittle i Tajemnicze Jezioro”

Jak w części „Poczta Doktora Dolittle”.

„Opowieści z Puddleby”

Puddleby.